歌詞翻譯︰Kelly Clarkson – Because of You《歸因於你》

簡介

          經典老歌,Kelly Clarkson自己填詞。她幼年時親眼看着父母離婚收場,生活自此一團糟,16歲時和朋友談心後受了觸動,聽說不用半小時就把作品寫好了。

Music Video

Because of You《歸因於你》

I will not make the same mistakes that you did
I will not let myself
c
ause my heart so much misery

I will not break the way you did
You fell so hard
I’ve learned the hard way
To never let it get that far

我不會犯你的過錯
我不讓心
百孔千瘡
我不步你後塵
那下場太不堪
我用最痛的教訓
才學懂如何安分

Because of you
I never stray too far from the sidewalk
Because of you
I learned to play on the safe side so I don’t get hurt
Because of you
I find it hard to trust not only me,
but everyone around me

Because of you
I am afraid

因為你
我抄小路都不敢
因為你
我事事只求安穩
因為你
我不信自己
也不信身邊每一個人
因為你
我甚麼都怯

I lose my way
And it’s not too long before you point it out
I cannot cry
Because I know that’s weakness in your eyes
I’m forced to fake
A smile, a laugh everyday of my life
My heart can’t possibly break
When it wasn’t even whole to start with

我走不下去
你的狠話太快就應許
我不能流淚
流淚是你眼中的怯懼
我掛上面具
用假笑堆出年年歲歲
我的心還能有多碎
如一開始就支離破碎

Because of you
I never stray too far from the sidewalk
Because of you
I learned to play on the safe side so I don’t get hurt
Because of you
I find it hard to trust not only me,
but everyone around me

Because of you
I am afraid

因為你
我抄小路都不敢
因為你
我事事只求安穩
因為你
我不信自己
也不信身邊每一個人
因為你
我甚麼都怯

I watched you die
I heard you cry every night in your sleep
I was so young
You should have known better than to lean on me
You never thought of anyone else
You just saw your pain
And now I cry in the middle of the night
For the same damn thing

我看著你死
聽著你夜夜哭著入睡
我一個孩子
你怎可只依賴我而不思進取
可你在乎過誰
你只在乎自己的傷
如今我夜夜流淚
也為了這該死的傷

Because of you
I never stray too far from the sidewalk
Because of you
I learned to play on the safe side so I don’t get hurt

因為你
我抄小路都不敢
因為你
我事事只求安穩

Because of you
I try my hardest just to forget everything
Because of you
I don’t know how to let anyone else in
Because of you
I’m ashamed of my life
because it’s empty

因為你
我拼了命也要將一切忘記
因為你
我不懂怎麼讓人明白自己
因為你
我以我一生為恥
因這一生空洞如白紙

Because of you
I am afraid
Because of you (oh)
Because of you (mm, oh)

因為你
我甚麼都怯
因為你
因為你

譯後小記

這一首我譯了蠻久,就是每天下班懷疑人生的時候會拿出來改改字粒那種。

我覺得最難譯的一句是「I never stray too far from the sidewalk」,別的小孩蹦蹦跳跳在搗蛋,Kelly Clarkson可能跟人說話都不敢。「我只敢循規蹈矩」好像沒了走路的畫面、「我闖紅燈都不敢」就大大個紅燈亮在我腦袋裏,太鮮明,完全不對,都給我丟棄了。

原生家庭對一個人的影響是根深柢固的,即使長大了多努力逃離,也是逃不掉的。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

返回頂端